The Baiqian Initiative – Publication Plan – Project Journal

The Baiqian Initiative – Publication Plan – Project Journal

Return to main page.

 

Publication Plan

 

Publication Plan Overview Translation Series with Brill Open-Access Publishing Initiative Book List for Phase 1
Style Sheet Translator Guidelines Project Journal

 

(6) Project Journal: Xin Hanxue 新漢學 [Neo-Sinology]

The bilingual Xin Hanxue 新漢學 [Neo-Sinology] is the dedicated academic journal accompanying the Baiqian Initiative. Conceived as an integral intellectual platform rather than a supplementary publication, the journal provides a sustained forum for advancing translation studies, methodological reflection, and broader theoretical discussions within global Sinology.

At its core, Xin Hanxue is committed to reexamining the foundations, practices, and future directions of translating Chinese classical and modern scholarly works. It welcomes research on translation theory, comparative hermeneutics, terminology standardization, and cross-linguistic conceptual transfer, with particular attention to the challenges of rendering key Chinese intellectual categories into globally intelligible yet philologically responsible forms. By foregrounding translation as a site of knowledge production rather than mere transmission, the journal seeks to cultivate rigorous debate on fidelity, interpretation, and scholarly responsibility.

Beyond translation studies narrowly defined, Xin Hanxue promotes methodological reflection on the evolution of Sinology in the twenty-first century. It encourages dialogue between traditional philology and emerging approaches such as Digital Humanities, corpus-based research, and AI-assisted textual analysis. Contributions may address disciplinary history, theoretical innovation, and the shifting global contexts in which Sinology and Chinese Studies are conducted and received.

International in scope and peer-reviewed to the highest academic standards, the journal aims to connect scholars across linguistic, cultural, and institutional boundaries. It provides a venue for established researchers and emerging scholars alike, fostering interdisciplinary exchange among literature, history, philosophy, religion, and the social sciences.

Ultimately, Xin Hanxue aspires to function as a dynamic intellectual bridge—linking translation practice with theoretical inquiry, and situating Chinese intellectual traditions within ongoing global scholarly conversations.