International Conference: From the Silk to the Book Road(s): Abstracts

Please click here to return to the main conference page. Bian Dongbo 卞東波 (University of Nanjing 南京大學): 漢籍東傳與異域闡釋——論中國詩僧文集的日本注本 中國晚唐以降,形成了“詩禪合一”的觀念,唐代詩僧尚顏《讀齊己上人集》云:“詩為儒者禪,此格的惟仙。”(《全唐詩》卷八四八)徐寅《雅道機要》亦云:“夫詩者,儒中之禪也。一言契道,萬古咸知。”宋人吳可《學詩三首》第一首则云:“學詩渾似學參禪。”所以從中晚唐開始就出現了大量的“詩僧”,也产生了中國文學史上的“禅文学”或“文字禅”,中國歷代詩僧的文集很多流傳至今。不過,也有不少詩僧文集在中國本土失傳,但東傳到日本,並在日本被翻刻,如南宋詩僧釋善珍的《藏叟摘稿》、釋行肇的《淮海拏音》、釋行海的《雪岑和尚續集》,元代詩僧釋道惠的《廬山外集》、釋至仁的《澹居稿》等。除此之外,日本江戶時代還出現了不少注釋中國詩僧文集的注釋書,如有唐代詩僧貫休《山居詩》的注本《禪月大師山居詩略注》,宋代詩僧雪竇重顯的《祖英集》的注本《冠注祖英集》,宋代詩僧釋惠洪的《石門文字禪》的注本《注石門文字禪》,元代詩僧釋英的《白雲集》的注本《鼇頭白雲詩集》。當然最多的注本是唐代《寒山集》的注本,光漢文注就有四種,已經全部收入筆者所編的《寒山詩日本古注本叢刊》(鳳凰出版社,2017年)中。本文對這些注本的書志特色、文獻價值,以及學術內涵和文化意義進行了研究。筆者發現,日本江戶時代這些注本的作者基本上都是日本的禪師,能夠“以釋注釋”,故能對集中的佛教詞彙與義理有所把所致。同時,禪宗是伴隨著宋學傳入日本的,朱子學對日本禪宗也產生一定的影響,朱子學對格物致知,對“道問學”的講求,都影響到日本的中世與近世禪林,所以日本禪林普遍注重對知識的學習,不但刊刻了大量的外典,而且對禪文學的發展也做出了很大的貢獻。這些注本有很強的學術性,當然這些注本的出現與日本禪宗在日本重興密切相。本文將從東籍東傳與異域之眼的角度透視來中國詩僧文集的日本注本。 Chen Jinhua (UBC): The An Lushan Rebellion and East Asian Buddhism: With a Focus on Tang-Zhou China’s Commercial and Religious Ties with Central Asia “ 安史之亂”與東亞佛教:聚焦唐周帝國(655-705)與中亞的商貿與宗教聯繫 This paper provides a new Continue reading

An International Conference: From Chang’an to Nālandā: Abstracts

Click here to return to the main conference page. 1.AHN Sung-Doo 安性斗 (韓國首爾大學):Paramārtha’s Concept of Amala-vijñāna and Its Criticism by Xuanzang School 真諦的阿賴耶識,以及玄奘學派對其所作的批評 The purpose of this research is to examine the meanings of the concepts *amala-vijñāna (amaluoshi 阿摩羅識) in the works of Paramārtha (Zhendi 眞諦, C.E. 499-569), and its Continue reading

When the Himalaya Meets with Alps: Abstracts

Click here to return to the main conference page. 1. Susan Andrews 安素桑 (University of Mount Alison 加拿大聖阿裏森大學): “Material Culture and the Making of the Transnational Mount Wutai Cult: An exploration of the roles architecture, calligraphy, and statuary are playing in the contemporary Mount Wutai cults of Canada and China” Continue reading