百千计划 – 路径与践行 – AI 作为翻译辅助工具之规范使用

百千计划 – 路径与践行 – AI 作为翻译辅助工具之规范使用

回到项目主页.

 

路径与践行

 

概述 云端翻译讨论会(“云译场”) AI 作为翻译辅助工具之规范使用 汉学夏令营

 

AI 作为翻译辅助工具之规范使用

“百千计划”委员会承认,AI 辅助确能大幅加速翻译进程,使如二十万字规模之大型文本更易于处理。然而,若译者决定在翻译过程中使用人工智能(AI)模型协助,须事先取得“百千计划”委员会之同意,并遵守本计划所订定之规范准则(相关规定得视情况调整):

“译者于各阶段提交初稿、定稿、修订稿及其他相关成果时,须同时提交所有 AI 生成之草稿——包括不同模型所产生之各版本文本。此外,译者须就原中文文本中不少于一千字之段落,对 AI 生成稿与提交予翻译计划委员会之版本进行比较分析。该分析应详述 AI 之使用方法,以及为提升翻译品质所作之修改与优化说明。”

尽管 AI 在处理现代漢語(或白话文)方面日益展现成效,其于古漢語(或文言文)及其他技术性高度复杂文本中的可靠性仍属有限。此亦引出本「百千计划」所欲回应之一项重要学术课题:人文学科应如何审慎且具批判性地回应 AI 的迅速发展,以及「数位人文」(DH)之未来可能如何随之重塑。「百千计划」并不将 AI 仅视为提升效率之工具,亦不将其简化为对传统学术之威胁,而是借此契机重新思考人类专业知识、诠释能力与学术判断之演变角色——尤其在古漢語(文言文)与专业性复杂之资料的翻译中,意义精微、历史语境与思想严谨性仍有赖人类洞见,于可预见之未来既难以仓促取代,亦无法完全自动化。