Jump to:
Research Program 1: Medium vs Message
Research Program 2: Canon-making and Breaking
Research Program 3:  Text vs Image

Research Program 1: Medium vs Message

Among the developments in human communication, it is hard to exaggerate the significance of the transition from manuscript to print. This innovation ushered in modernity in the West. It accelerated religious reforms and allowed for the standardization and proliferation of scientific knowledge. It provided a means to promote nationalism and engendered the modern-day nation-state.

This research program aims to develop a scholarly framework to explore the intrinsic connection between the invention of woodblock printing in China in the 7th century and the subsequent diffusion of the technology throughout East Asia that proceeded apace with the spread of Buddhism in the region. Particular attention needs to be given to the Buddhist notion that disseminating the teachings can generate religious merit. It is little wonder, therefore, that Buddhism seems to have played a crucial role in refining and reformatting two major media for knowledge transformation: paper and the printed book. Several Buddhist monasteries, for example, were renowned for the high-quality paper they manufactured, while palm-leaf manuscripts transported from South Asia to China by missionaries served as the principal source of inspiration for the replacement of scrolls with codices (books of folded or bound leaves) in East Asia. This reformatting of a key medium of knowledge transfer constituted an enormous leap in the history of human civilization: codices provided immediate access to knowledge in a convenient, yet sometimes random medium, while printing served to standardize knowledge and make it affordable.

Today, we are experiencing a transformation not entirely unlike the one faced by our counterparts in medieval East Asia. Now, digitized media is supplanting print. Key features of manuscript culture reappear in cyberspace. Lacking any central authority, we produce, edit, and distribute texts online that in their fluidity recall hand-copied manuscripts. The explosion of digital media gives rise to anxieties (about, e.g., how genuine “learning” is to be understood in the internet age and pre-existing modes of knowledge [here books] are received) that are not so different from the ones confronted with the emergence of printing in China. At the same time, the printed book, particularly the printed codex, seems to have presaged some fundamental revolutions brought about by electronic “hypermedia”: an expandable network of sharing and distributing information stored in and transmitted through a specific medium. In one sense, we may consider this hypermedia in terms of a dynamic mixture of manuscript and print cultures that amplify the freedoms and limitations associated with both.

The media in which writing is produced and disseminated matters. Program One (P1) participants will endeavour to clarify specific ways that changes in media are shaping and shaped by the religious landscape of East Asia. Several questions guide this research: How does technology impact the production, growth, and spread of new religious forms? In what ways have religious beliefs and practices served as catalysts or conduits for innovations? How did textual communities aided by printing transition from the local to the regional, national, or even international scale? How did the increasingly rapid textual circulation across East Asia enrich reading practices, assert authority, reinforce identities, and eventually encourage regional religious networks? What relationships existed between technology and the imagining of religious identities: how did spatial networks of book distribution, for example, map onto and shape the religious geographies of sacred space, with its own imagined centers and peripheries?

This research program is supported by the following five clusters:

1.1 From Oral to Digital;
1.2 Religion & Technology;
1.3 Market & Merit;
1.4 Enriched Reading Practices;
1.5 Extended “Textual Communities”

Research Program 2: Canon-Making and Breaking

At its heart, canon formation (be it Daoist, Buddhist, Confucian, or “sectarian” practice) is about making boundaries, establishing and separating orthodoxy from heterodoxy and defining orthopraxy. The creation of canons has shaped not only the way religion has been practiced in East Asia, but also the way scholarship has been conducted in this field. Although canonical texts have been treated as fundamental and foundational sources for the study of East Asian religions, overreliance on them has produced knotty scholarly prejudices that our program endeavors to overcome. Because canons were edited (often many times, typically by Confucian scholars) and original texts were changed by monastics to bolster institutional or factional claims, they cannot provide researchers with either a balanced or neutral picture of religious or intellectual history. Canons contain only a tiny sliver of the religious literature that was once in circulation across East Asia. From the cache at Dunhuang and old Japanese manuscript canons we know that ecclesiastical monastic bibliographers systematically excluded texts that speak to the majority of the population: lay devotees. Ritual texts and objects that were once used by non-monastics have, therefore, been considerably overshadowed by canonical sources. And, some canons are treated by scholars as more authoritative than others: we have at our disposal huge modern canons that are rarely examined by academics (though they are and have long been deeply important to the “faithful”).

In addition to its reputed “sacred” origins, the language and script of a text also defined its status. Buddhist scriptures originally entered East Asia in Indic and Central Asian languages and scripts with cachet and authority of their own, whereas Classical Chinese was the premier language of the Sinographic world. These languages coexisted with a myriad of local and national forms (graphic and linguistic) that shaped the circulation and social standing of religious documents in ways that are still incompletely understood.

Status as a canonical scripture, commentary, or ritual manual was certainly not the only way East Asian religious people conferred authority on religious texts. Some widely circulated texts were spuriously attributed to translators and others were ascribed to the Buddha. Spirit-writing (especially popular in China) has since the 12th century produced tens of thousands of texts with divine authority, understood to have been written by the gods themselves. When we carefully examine the intricate processes by which texts were gathered together by bibliographers, first in complete sets, later in massive, sponsored canons, we can see why the categories of canonical and apocryphal need to be reevaluated because, in addition to original author(s), numerous individuals—readers, scribes, bibliographers, translators, editors—produced the books we study today. No religious manuscript, no matter how sacred it was held to be, remained unaltered over time. Rather, as researchers in this research program will show, the materials available to us now are the product of continuous negotiations between layers of texts influenced by readers from distinct, yet interconnected networks across East Asia. Multiple parties came together to define religious practices and beliefs in ways that differed considerably from the vision of the traditions set forth by early authors and the compilers of canons. Through a series of critical textual studies of important, widely-circulated sample texts preserved in multiple forms, this research program seeks to understand the process of canon formation that privileged certain texts (languages and scripts) and tried to conceal others. We will also investigate how the canon-making process ultimately evolved to shatter the very notion of canonical status, thereby gradually causing canons to lose some of their cultural value. Within today’s post-canonical age, we must make plain the exceptional value of extra- or non-canonical sources in terms of various media required to reconstruct key aspects of East Asian religious history and ritual practice. This research program will be organized around the following five themes:

2.1: Authenticity and Authority;
2.2: “Secondary” Producers, “Primary” Roles;
2.3: Continuous revelations;
2.4: The Power of Language and Script;
2.5: From the Canonical to Post-Canonical.

Research Program 3:  Text vs Image   

In addition to analyzing written materials, our project will investigate the creation, reception, and circulation of diverse visual sources and their complex relationship with the written word. Some artefacts resist clear categorization as text or image. For example, the study of Buddhist scriptures carved into cliff faces, which at some sites seem to have functioned in much the same way as rock-carved images do, has revealed how blurred the line can be between text and image (Lai; Ledderose & Sun; Ledderose & Wang). In many instances, books and images were created within mutually dependent circumstances leaving no clear demarcation where the text ends and an image (or images, particularly within ritual spaces) begins. When scholars privilege canonical religious literature, texts can erroneously seem to be foundational and images, therefore, derivative or peripheral. Thus, while scholars have typically studied religious images as illustrative revelations of well-known (usually canonical, so-called seminal) texts, recently discovered manuscripts raise the possibility that, instead, the need to provide a scriptural source for artistic or ritual representations (e.g., maṇḍalas) spurred the composition of particular documents. Another reason why adhering to the boundaries set by canonicity can lead to fallacious interpretations of East Asian religious literature and practice is because, in most cases in the premodern period, texts needed to function through images since devotees were illiterate and they interacted with images, not texts. Images generate multi-dimensional sacred space where texts and images reciprocally engage an audience who “read” both image and text. Given the considerable weight canonical literature awards received commentarial traditions within East Asian Buddhism and Daoism, our project seeks to reinterpret the practice of annotation by images, showing normative instances when and where texts are illegible—or make no sense—without images. Recently discovered images and texts (even canons) inscribed into rocks will receive special attention precisely because these donative acts by real people show how texts cum images were utilized in ways that transcended the firmly-established categories of art and text. Despite the oft-repeated claim that culture in East Asian is book-centered, images are a medium that conveys meanings or messages as profoundly as any text. Our project will pay special attention to examples where texts and images are mutually convertible, such as dhāraṇīs (spells) inscribed in commonly unintelligible scripts for average East Asian monastics or lay people, within the Daoist, Buddhist, and Japanese Shintō traditions.

Participants in Program Three (P3) will focus on these on the ground issues in the close study of sources that straddle the border between text and image. These will include religious statues that conceal texts, images, and relics, in addition to sacred scripts that probably appeared to be singularly unique symbols and icons to premodern East Asian people, such as Daoist talismans and the varied forms of the Sanskrit syllabary widely used in esoteric objects. Buddhist cliff scriptures and inscriptions on images will also receive careful attention because they represent a point of contact and sponsorship that transcends social, economic, and ethnic boundaries as well as illusory borders that seem to separate religious traditions when scholars too closely abide by received, canonical literature in print. Scriptures and images carved into stone—in addition to spaces where images and texts are only mutually intelligible—compel scholars to reassess sacrosanct chronologies or timelines that monastic bibliographers (and editors) have tried very hard to refine to bolster ostensibly authoritative sectarian, political, or institutional claims.

This research program is supported by the following five clusters:

3.1. Dunhuang “Transformation Tableaux”;
3.2. Historical Reality through the Reflections between Image and Text;
3.3. Texts in Statues;
3.4. Typologies of Text and Image Relations (Cliffs/Caves);
3.5. Text and/as Image on East Asian Religious Manuscripts and Xylographs.