首届世界青年汉学家夏令营 – 系列讲座

返回夏令营主程式页面

 


讲座 1: Xiaonan DENG 邓小南 (Peking University 北京大学): Toward a “Living” Institutional History: The Case of the Bureaucratic System of the Song Dynasty | 走向“活”的制度史:以宋代官僚制度史为例

TBA 待上传


讲座 2: Michael FRIEDRICH 傅敏怡 (University of Hamburg 德国汉堡大学): Continental European Sinology: Subject and Method | 欧洲大陆汉学:对象与方法

TBA 待上传


讲座 3: Dong Qiang 董强 (Peking University 北京大学): My Views on the Translation and Dissemination of Tang Poetry | 唐诗翻译与传播之我见

TBA 待上传


座谈: Translation in Transition: In Conversation with Professor Dong Qiang | 薪火相传、度人金针:对谈翻译家董强

TBA 待上传


讲座 4: Pingyuan CHEN 陈平原 (Peking University 北京大学): Humanistic Studies in the Age of Artificial Intelligence | AI时代的人文学

TBA 待上传


讲座 5: Barend TER HAAR 田海 (University of Hamburg 德国汉堡大学): The Divine Soldiers (shenbing 神兵) or Boxers and Buddhism in 1900: A New Look at Their Posters and Amulets | 神兵或义和团(1900)与佛教:其海报与护符再窥

TBA 待上传


讲座 6: YANG Lihua 杨立华 (Peking University 北京大学): The Spirit of Traditional Chinese Philosophy: The Great Yi and the Creation after Creation | 中国传统哲学的精神:大易与生生

TBA 待上传


讲座 7: Imre GALAMBOS 高奕睿 (University of Cambridge 剑桥大学/Zhejiang University 浙江大学): These Terms of Ours: Continuity in Sinology | 吾人此世:汉学之延续

Like any discipline or area of research, the study of China has its own developmental trajectory, from Jesuit scientists to Protestant lexicographers and translators to secular scholars and professors. The growth of the field has been in many ways cumulative: it has consistently sought to move forward and explore new territories while simultaneously building on the work of those who came before. This presentation examines the phenomenon of continuity in Sinology through the interpretation of specific terms and concepts. It argues that, over time, the field has accumulated a body of terminological jargon that is transmitted across generations, often without sufficient critical reflection on the validity of technical terms.

如同任何一门学科或研究领域,中国研究自有其发展脉络:从耶稣会士之科学研究者,到新教辞书编纂者与翻译家,再到世俗体制下之学者与教授,其间递嬗有序。此一领域之成长,在多重意义上乃层累而进:既不断开拓新境、探求新域,同时亦承继前人之积累与成果。本讲座即藉由对若干关键术语与概念之诠释,检视汉学(Sinology)中「延续性」之现象。本讲主张,随时间推移,该领域逐渐积累出一套术语性行话,并在世代之间传承流布,然对其技术性用语之有效性与妥适性,往往未经充分而严谨之反思。


讲座 8: Imre HAMAR 郝清新 (Eötvös Loránd University, Hungary 匈牙利罗兰大学): Chinese Interpretation of the Avatamsaka Sutra | 中国对《华严经》的阐释

This presentation explores how the Avatamsaka Sutra (Buddhāvataṃsaka-sūtra) was interpreted and transformed within the intellectual and religious environment of medieval China. Rather than treating the sutra as a fixed Indian text, Chinese Buddhist thinkers approached it through a dynamic exegetical process that reshaped its meaning and function. The talk focuses on the Huayan school, for which the Avatamsaka Sutra was regarded as the Buddha’s most complete and profound teaching, and on the role of commentary as a primary medium of interpretation.

Special attention is given to Chengguan (738–839), the fourth patriarch of the Huayan school, whose extensive commentaries played a decisive role in systematizing Huayan doctrine. By combining detailed textual analysis with structural interpretation (kepan), Chengguan revealed the inner coherence of the sutra and situated it within the broader framework of Buddhist teachings. His method illustrates how Chinese exegetes transformed a complex scripture into a comprehensive vision of reality, practice, and enlightenment.

The presentation also examines how Chinese intellectual traditions influenced the interpretation of the Avatamsaka Sutra. Huayan commentators did not hesitate to draw on Confucian and Daoist concepts and textual references in order to clarify Buddhist ideas for a Chinese audience, while at the same time maintaining the doctrinal superiority of Buddhism.

Finally, the talk addresses the Huayan understanding of key doctrinal themes, especially the concept of “one-mind,” as interpreted under the influence of the Awakening of Faith in Mahāyāna. This reinterpretation enabled Huayan thinkers to articulate a distinctly Chinese vision of the interpenetration of absolute truth and phenomenal reality, linking philosophical insight with religious practice.

本次报告探讨《华严经》(Buddhāvataṃsaka-sūtra)如何在中古中国之思想与宗教语境中被诠释与转化。与其将此经典视为一部固定不变的印度文本,中国佛教思想家乃透过一种动态的诠释过程,重塑其意义与功能,使之在新的文化脉络中获得再生。

报告重点聚焦于华严宗。对华严宗而言,《华严经》被尊为佛陀最圆满、最深奥之教法,而「注疏」则成为诠释与建构义理的主要媒介。透过注解活动,经典不仅被理解,更被体系化、哲学化。

其中,特别关注华严宗第四祖澄观(738–839)。其宏富而周密之疏钞著作,对华严教义之系统化发挥了निर्ण定性作用。澄观结合细密之文本分析与科判(教相判释)的结构性诠解,揭示经文内在之条理与整体连贯性,并将之安置于整体佛教教法之架构之中。其方法生动展现了中国诠释家如何将一部结构宏阔、义理繁复之经典,转化为涵摄宇宙实相、修行实践与觉悟境界之完整图像。

此外,报告亦考察中国思想传统对《华严经》诠释所产生之影响。华严注疏家往往援引儒家与道家之概念与典籍,以阐明佛教义理,使之更易为中国士人所理解;同时,他们仍坚持佛法于教理层面的圆融与优越地位,从而在会通与区辨之间取得微妙平衡。

最后,本报告将讨论华严宗对若干核心教义之理解,尤以「一心」观念为中心,并探析其在《大乘起信论》思想影响下之诠释转向。此种再诠释,使华严思想得以呈现出一种鲜明的中国式宇宙观:真如与万象相即相入,理与事圆融无碍,哲学洞见与宗教实践相互贯通。